警方「不準停泊」標語神奇翻譯掀熱議 網民猜測可能係呢個意思!

警方「不準停泊」標語神奇翻譯掀熱議 網民猜測可能係呢個意思!

政府部門為宣傳各種訊息,都會設計不同花款的標語,務求令市民深入民心,如警方防騙亦設計出「提子」供大家認識,不過近日一則在街上的「不準停泊」標語,卻因其神奇翻譯而掀起大眾熱議。

近日有網民在社交平台上發文及寫道,「鬼佬睇唔睇得明」,並附上一張照片,照片上可見一張警方「NO PACKING」(不準停泊)的標語,中文寫上「不是巴士,不要Stop」,至於英文則出現神奇翻譯「Bus Stop Bus stop」。

網上圖片(threads/dlvrewbb)

標語的神奇翻譯掀起網民熱議,有人不解並列出其他的翻譯選項,「Stop for bus only / Only for bus stopping咪得囉」、「要玩字就應該bus stop, bus stops」;也網民猜測可能想貼地玩食字,以及讚賞設計得意「個設計幾好呀,鬼佬睇到no parking,同Bus stop,咁咪知道唔可以停囉」、「我覺得幾得意呀,英文咪紅色嗰行寫住No parking囉」、「Understand! 明哂!bus stop bus stop no parking
How I wonder what you are系兒歌嚟嘅!」、「其實好成功,鬼佬睇得明,港人成功成被吸引,而且又清楚」、「係有啲幽默感既」、「想搞順口溜既gag」、「好有創意」。

警方其他標語:

香港警察香港警察

 相關推薦

熱門搜尋